|
| |||||
Info:Frammenti di Rosso Venexiano
@ Staff Frammenti redazione Rosso Venexianopresenta
"Hommage an Schlieren"
- I Colori del Po -
Opere dell'Artista Pittore
Alfio Cioffi
1
1
![]() 1
1
1
Con questa Galleria Virtuale Rosso Veneziano propone, in anteprima, ai suoi lettori la Mostra D’Arte che lo Spital Limmattal di Zurigo ospiterà nelle sue sale dal 10 di maggio, al 20 di giugno. Alfio Cioffi porta così in Europa le sue opere, che già hanno avuto gran successo in altre Sale italiane.
La prima assoluta si tenne nell’aprile del 2005 nei locali della "Promotrice Delle Belle Arti" di Asti, ed ebbe un gran consenso sia dalla critica specialistica, sia dal pubblico astigiano.
Il viaggio pittorico che Alfio Cioffi propone con questa sua “Personale” porta lo spettatore ad esplorare il grande fiume nelle sue più intime, e segrete realtà, con “Il Po in Fiamme” “Il Po Turchese” e “Il Po Perso nel Blu” la poesia pare scorrere tra le pennellate che segnano le tele, pennellate che diventano quotidianità, e vita, in “La Sacca di Scardovari” “L’Argine” e “Il Po Grigio” e poi, denuncia, nella tela “Il Po Ferito” tela stupenda, che urla dell’inquinamento idrogeologico del fiume.
La mostra è dedicata a Marinin, uomo del Po, Alfio Cioffi racconta:
"Ha trascorso la sua vita nel fiume, da prima come pescatore e quindi come guida, continuando a percorrerlo nei suoi segreti meandri, anno dopo anno, trasmettendo l’amore per quell’ambiente a chi ha avuto la fortuna di conoscerlo, e di seguirlo nel suo scorrere nel fiume”.
.
Auguro a tutti i visitatori un buon viaggio.
Francesco Melis.
1 1 Hommage an Schlieren 1 1 1
1 Veduta invernale (olio su tela, 45 x 60) 1 1 1
1 Kirchgasse sotto la neve (olio su tela, 40 x 60)
1
1
1
![]() 1
Vecchio tram (olio su tela, 40 x 60)
1
1
1
![]() 1
Il parco (olio su tela, 40 x 60)
1
1
1
![]() 1
Mobel Transport (olio su tela, 39 x 60)
1
1
1
I colori del Po
1
1
1
Dedico questa mostra a Marinin, uomo del Po.
Ha trascorso la sua vita sul fiume, da prima come pescatore e quindi come guida, continuando a percorrerlo nei suoi segreti meandri, anno dopo anno.
Ha trasmesso a tanti, che hanno avuto la fortuna di conoscerlo, l’amore per quell’ambiente.
Lo ricordo al timone della sua barca, minuto ma forte, fiero della sua vitalità, scrutare i movimenti dell’acqua per individuare il passaggio migliore, abile nell’evitare i bassi fondali sabbiosi e nello sfiorare, con un solo movimento della barra, i bonelli fitti di canne. Allora ti guardava, sornione, con i suoi occhi arguti, per cogliere nei tuoi l’apprensione, e ti sorrideva.
Quello era il suo modo di presentarsi, poi raccontava.
Del casone nascosto tra i canneti, dove era nato, della vita, dura, per strappare il sostentamento ad una natura selvaggia, in un ambiente, in quel tempo, malsano, delle piene spaventose, delle nebbie che duravano settimane intere e che, quando si diradavano, discoprivano bellezze scordate, il suo raccontare era pura poesia, viva, come era poesia il suo descrivere lo scorrere lento del fiume.
Adesso, pensando a Marinin, risento lo sciabordio dell’acqua, il frusciare del vento tra canne, e rivedo i colori, quei colori che mi son’ rimasti negli occhi e nel cuore, così ho tentato di riprodurli, se pur imperfetti, nelle mie tele.
Alfio Cioffi.
1
***
1
Diese Ausstellung möchte ich Marinin, dem Mann des Flusses Po,
widmen.
Auf dem großen Fluss hat er sein ganzes Leben verbracht, anfangs,
als Fischer später als reiseführer. Dabei at er den fluss jahr für
jahr befahren und seine tiefsten geheimnisse erforscht. Die Liebe
zu dieser landschaft hat er vielen leuten weitergegeben die das
Glück hatten, ihn zu kennen und ihm zu folgen.
Ich kann mich an ihn erinnern wie er am Steuer seines Bootes
Stand, klein aber stark, stolz und energisch, wie er die Bewegungen
Des wassers beobachtete um den besten Weg zu filden; wie er
Geschicth mit seinem Ruder Untiefen oder schilfinseln vermied.
Dabei schaute er einen mit seinen wachen Augen an, um die Sorge
Zu erkennen und lächelte.
So stellte er sich vor.
In seinen Erzählungen beschrieb er den Fluss und das große
Haus im schilf wo er geboren worden war. Es waren Geschichten
von einem harten Leben in einer armen Natur von einem damals
ungesunden lebensrau, von furchtbaren Uberschwemmungen,
von Nebel, derwochenlang nicht weg ging und am Ende die fast
wergessene Schößnheit der Landschaft wieder entdecken ließ.
Das war echte, lebendige Dichtung,
Wenn ich jetzt an Marinin denke, höre ich das Rauschen des Wassers
und des Windess im Schilfs. Die Farben dieser wunderschönen
Landschaft sind in meinen Augen und in meinem Herzen geblieben.
Ich habe versucht, sie in meinem Bildern lebendig werden zu lassen.
Alfio Cioffi
1
1
1
Marinin
1
1
1
![]() 1
Porträt von Marino Boscolo am Steuer seines Bootes unter Schilfinseln an der Mündung.
*
Ritratto di Marino Boscolo al timone della sua barca, tra i bonelli nei meandri del delta
(olio su tela, 70 x 50)
1
1
1
1
Selbstporträt mit Marinin und meinem Kanu auf dem Boot.
*
Autoritratto con Marinin e la mia canoa sulla barca (olio su tela 60 x 60)
1
1
1
Dalle sorgenti alle risaie
*
Von den Quellen zu den Reisfeldern n 1
1
1
![]() 1
Il Po nero (olio su tela, 35 x 50)
In der Nähe der Quellen, Pian della Regina, Monviso.
*
Nei pressi delle sorgenti, al Pian della Regina, sulle pendici del Mon Viso
1
1
1
![]() 1
Il Po rosso (olio su tela, 35 x 50)
Anfang der langen Reise des Flusses durch die Ebene, am Fuss des Monviso.
*
Il fiume inizia il suo lungo viaggio in pianura, ai piedi del Mon Viso
1
1
1
![]() 1
Il Po di madreperla (olio su tela, 40 x 50)
Der Fluss nach der Einmündung der Nebenflüsse Pellice, Dora Baltea und Stura. Hier bleibt er im Hintergrund, entfernt wie im Traum oder in der Erinnerung.
*
Il fiume, che ha già ricevuto il Pellice, la Dora Baltea e la Stura, rimane sullo sfondo, torna lontano, come se rientrasse in quello spazio remoto che si può misurare solo nel sogno, nel ricordo, o forse mai.
1
1
1
![]() 1
Risaie (olio su tela, 35 x 50)
Bevor sich der Po in die Ebene ausdehnt, überschwemmt er die Reisfelder und zeichnet dabei sanfte Schachbretter.
*
Il Po, prima di distendersi nella Pianura Padana, allaga le risaie disegnando delicate scacchiere
1
1
1
![]() 1
Fontanetto Po (olio su tela, 35 x 50)
Einige Dörfer am Po scheinen aus dem Wasser aufzutauchen.
*
Alcuni paesi, lungo il Po, paiono emergere dall’abbraccio delle acque
1
1
1
*
Nebbia e neve in Val Padana Nebel und Schnee in Valpadana
1
1
1
![]() 1
La nebbia sale (olio su cartone telato, 40 x 50)
An einigen Orten ist der Nebel noch sauber. Wenn man Häuser und Bäume gegen Abend betrachtet, hat man den Eindruck, Gespenster zu sehen. Hier sieht man den Fluss nicht, er ist aber in den verschiedenen Tönen des Graus anwesend.
*
In certi luoghi la nebbia è ancora pulita e gli alberi e le case, visti verso sera, ci vengono incontro come oggetti senza spessore, con la levità propria delle apparizioni. Qui il Po non si vede ma è presente nell'infinito variare dei grigi.
1
1
1
![]() 1
Riflessi nella nebbia (olio su tela, 50 x 100)
Schachtelhalme tauchen als einzige materielle Wesen aus der Flüssigkeit auf, die aus der Schmelzung von Wasser und Nebel zu entstehen scheint. *
Equiseti emergono - uniche presenze materiche - dal fluido che pare crearsi dalla fusione dell'acqua con la nebbia
1
1
1
1
![]() 11
Il Po grigio (Olio su tela, 45 x 60)
Fischer. Alles ist grau, man fängt nichts. Nur Kälte und Nebel. Aber so kann das Leben am Fluss auch sein. Es sieht aus, als ob es nichts mehr gäbe, nicht einmal die Hoffnung.
*
Pescatori. Grigiore. Non si prende niente. Solo freddo e nebbia. Ma la vita sul Po è anche questa: pare che non ci sia più nulla, neppure la speranza.
1
1
1
![]() 1
Il Po bianco (Olio su cartone telato, 35 x 50)
Alles scheint still zu stehen, wie erfroren. Aber der Fluss fließt weiter, in der sanften, stillen Stimmung der Winterlandschaft. Ist er wohl auf der Suche nach Farben?
*
Tutto sembra fermo, immobile, come congelato. Ma il Po continua a scorrere, nell'atmosfera ovattata e silenziosa del paesaggio invernale. Alla ricerca forse del colore?
1
1
1
I colori ritornano
*
Die Farben kommen wieder
1
1
1
![]() 11
Il Po d'oro (olio su cartone telato, 35 x 50)
Seitenarm des Flusses im goldenen Licht des Morgens.
*
Una lanca del Po nella luce dorata del mattino 1
1
1
![]() 1
Riflessi nell'oro liquido (olio su tela, 90 x 60)
Ein unbekannter Alchimist hat seinen Traum verwirklicht.
*
Un ignoto alchimista ha realizzato il suo sogno.
1
1
1
![]() 11
Riflessi nel rosso (olio su tela, 35 x 50)
Das Blut des Flusses.
*
Il sangue del Po
1
1
Una giornata sul Po
*
Ein Tag am Fluss
1
1
1
![]() 1
Il Po rosa (Olio su tela, 35 x 50)
Sonnenaufgang. Kormorane haben schon mit dem Fischen angefangen, während alles noch zu schlafen scheint.
*
E' l'alba. I cormorani hanno già iniziato la loro giornata di pesca, mentre tutto sembra ancora addormentato.
11
1
![]() 1
Nuvole sul Po (Olio su tela, 70 x 90)
Oft an Sommernachmittagen lässt die Hitze drohende Wolken entstehen. Die Landschaft wird dramatisch.
*
Frequentemente, d'estate, nel pomeriggio, la calura addensa nubi minacciose, drammatizzando il paesaggio
11
1
![]() 1
Il Po in fiamme (Olio su tela, 60 x 90)
Das Licht des Sonnenuntergangs brennt am Horizont. Auf dem Wasser erscheinen die ersten Schatten. Ein Schauer, ist es die Brise? Oder ist es der Fluss, der seine Farben verliert?
*
La luce del tramonto incendia l'orizzonte, ma già le prime ombre avanzano sull'acqua C'è un brivido. E' la brezza? O è il Po che si scolora? 1
1
1
![]() 1
Il Po blu (Olio su tela, 35 x 50)
Wer wacht wohl hinter dem beleuchteten Fenster am Fluss?
*
Chi starà vegliando dietro quella finestra accesa, affacciata sul Po di Gnocca? 1
1
1
Serenità
*
Heiterkeit
1
1
1
![]() 1
Il Po di rame (Olio su tela, 35 x 50)
Nach einigen Regentagen scheint die Sonne wieder und verwandelt den mit Wasser angeschwollenen Fluss, in eine glänzende Kupferplatte.
*
Dopo giornate di pioggia il sole è tornato a splendere, e trasforma il Po gonfio di acque in una lucida, risplendente lastra di rame.
1
1
1
![]() 1
Il Po turchese (Olio su tela, 40 x 60)
Unendliche Horizonte am Fluss. Nach einem Gewitter schaut man durch die kristallklare Luft in die Ferne...
*
Infiniti orizzonti sul Po. Nell'aria tersa dopo il temporale il tuo sguardo spazia lontano, ancora oltre...
1
1
1
Il lavoro sul Po * Arbeit am Fluss 1 1 1 1 L'argine (Olio su cartone telato, 35 x 50)
Am Ufer in Goro: Die Schilfernte stellt eine wichtige Verdienstquelle für die Fischer dar, besonders im Winter, wenn es wenig Fisch gibt.
*
Fasci di canne, lungo l'argine del Po di Goro. La loro raccolta rappresente una fonte alternativa di guadagno per i pescatori quando la pesca, d'inverno, è povera. 1
1
1
![]() 1
La sacca di Scardovari (Olio su tela, 35 x 50)
Muschelnsammlung. Das Züchten von Muscheln und Austern an der Mündung hat zu einem vor 50 Jahren unerwarteten Wohlstand geführt.
*
La raccolta delle cozze. E' questa attività, con l'allevamento delle ostriche e delle vongole, che ha permesso al Delta di raggiungere un benessere impensabile mezzo secolo fa. 1
1
1
![]() 1
Il Po ferito (Olio su tela, 35 x 50)
Das Wärmekraftwerk in Porto Tolle bietet den Leuten an der Mündung unerhoffte Arbeitschancen. Aber der Fluss muss dafür büssen: Der Vater opfert sich für die Söhne.
*
1La centrale termoelettrica di Porto Tolle ha rappresentato per la gente del Delta una insperata opportunità di lavoro. Ma è stato il Po a pagarne le spese: il padre che si sacrifica per i propri figli.
1
1
1
La fine
*
Das Ende
1
1
1
![]() 1
Il Po perso nell’azzurro (Olio su tela, 35 x 50)
Der Fluss hat sich nun im Meer verloren.
*
Il Po, ormai, si è perso nel mare. 1
1
1
![]() 1
Vento dal mare (Olio su tela, 35 x 50)
Der Fluss ist müde, stirbt und weht mit dem Wind vom Meer.
*
Il Po è stanco, muore, e spira insieme al vento dal mare
1
1
1
La Redazione di Rosso Venexiano, ringraziandoti calorosamente per la tua partecipazione sulle nostre pagine auspica un felice prosieguo del tuo percorso artistico.
Autore: Alfio Cioffi
Coordinatore: Manuela Verbasi
Direttore: Francesco Melis
Presentazione: Francesco Melis
Editing: Francesco Melis
Segreteria: Giulia Tatti Correzioni: Livia Aversa
Autore » © Ass.ne Salotto Culturale Rosso Venexiano A te che sei qui, grazie per aver visitato le nostre pagine... commenti (14) commenti (14) ![]()
|
|||||